Visuddhimagga XVII-6

 So panāyaṃ tehi tehi paccayehi anūnādhikeheva tassa tassa dhammassa sambhavato tathatāti,

这(缘起)由于这样不少不多的缘而发生那样的法,故说「如性」;

Ñ(XVII,6): Because particular states are produced by particular conditions, neither less nor more, it is called reality (suchness).



sāmaggiṃ upagatesu paccayesu muhuttampi tato nibbattadhammānaṃ asambhavābhāvato avitathatāti,

因为诸缘和合之时,虽一须臾,想不从此而发生诸法是不可能的。所以说「不违如性」。

Ñ: Because once the conditions have met in combination there is no non-producing, even for an instant, of the states they generate, it is called not unreality (not unsuchness).



aññadhammapaccayehi aññadhammānuppattito anaññathatāti,

不能由其它诸法的(生起之)缘而生起别的法,所以说「不他性」;

Ñ: Because there is no arising of one state with another state's conditions, it is called not otherness.



yathāvuttānaṃ etesaṃ jarāmaraṇādīnaṃ paccayato vā paccayasamūhato vā idappaccayatāti vutto.

是上面所述的此等老死等的缘之故,或为它们的缘的聚合之故,说为「此缘性」。

Ñ: Because there is a condition, or because there is a total of conditions, for these states beginning with ageing-and-death as already stated, it is called specific conditionality.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !