Tattha saṃyojanānīti khandhehi khandhānaṃ phalena kammassa dukkhena vā sattānaṃ saṃyojakattā rūparāgādayo dasa dhammā vuccanti.
此中:「结」──因为(今世的)诸蕴与(来世的)诸蕴、业与果、有情与苦的连结,故称色贪等的十法(为结)。
Ñ(XXII,48): Herein, the fetters are the ten states beginning with greed for the fine material, so called because they fetter aggregates [in this life] to aggregates [of the next], or kamma to its fruit, or beings to suffering.
Yāvañhi te, tāva etesaṃ anuparamoti. Tatrāpi rūparāgo arūparāgo māno uddhaccaṃ avijjāti ime pañca uddhaṃnibbattanakakhandhādisaṃyojakattā uddhaṃbhāgiyasaṃyojanāni nāma. Sakkāyadiṭṭhi vicikicchā sīlabbataparāmāso kāmarāgo paṭighoti ime pañca adhonibbattanakakhandhādisaṃyojakattā adhobhāgiyasaṃyojanāni nāma.
即直至有彼等(诸结的生起)而此等(蕴果苦等)不灭。此中:色贪、无色贪、慢、掉举、无明等的五种,因为是生于上(二界)的诸蕴等的结,故称上分结;[PTS 683]有身见、疑、戒禁取、欲贪、瞋恚等的五种,因为是生于下(欲界)的诸蕴等的结,故称下分结。
Ñ: For as long as those exist there is no cessation of the others. And of these fetters, greed for the fine material, greed for the immaterial, conceit (pride), agitation, and ignorance are called the five higher fetters because they fetter beings to aggregates, etc., produced in the higher [forms of becoming], [683] while false view of individuality, uncertainty, adherence to rites and rituals, greed for sense desires, and resentment are called the five lower fetters because they fetter beings to aggregates, etc., produced in the lower [forms of becoming].
No comments:
Post a Comment