749. Tassevaṃ ‘‘sabbe saṅkhārā bhijjanti bhijjantī’’ti abhiṇhaṃ passato aṭṭhānisaṃsaparivāraṃ bhaṅgānupassanāñāṇaṃ balappattaṃ hoti.
这样屡观一切诸行继续地破坏,则得增强他的伴着八种功德的坏随观智。
Ñ(XXI,28): When he constantly sees that all formations thus break up all the time, then contemplation of dissolution grows strong in him, bringing eight advantages,
Tatrime aṭṭhānisaṃsā – bhavadiṭṭhippahānaṃ, jīvitanikantipariccāgo, sadāyuttapayuttatā, visuddhājīvitā, ussukkappahānaṃ, vigatabhayatā, khantisoraccapaṭilābho, aratiratisahanatāti.
这是八种功德:(1)断除有见,(2)遍舍命的欲,(3)常常如理加行,(4)活命的清净,(5)除去过劳,(6)离去怖畏,(7)获得忍辱与柔和,(8)超脱乐与不乐。
Ñ: which are these: abandoning of [false] view of becoming, giving up attachment to life, constant application, a purified livelihood, no more anxiety, absence of fear, acquisition of patience and gentleness, and conquest of aversion (boredom) and sensual delight.
Tenāhu porāṇā –
[PTS 645]所以古人说:
Ñ: [645] Hence the Ancients said:
‘‘Imāni aṭṭhagguṇamuttamāni,
Disvā tahiṃ sammasate punappunaṃ;
Ādittacelassirasūpamo muni,
Bhaṅgānupassī amatassa pattiyā’’ti.
牟尼为得不死法,
已见此最上八德,
于坏随观屡思惟,
如救衣服与头燃。
Ñ: 'On seeing these eight perfect qualities
He comprehends formations constantly,
Seeing breakup in order to attain
The Deathless, like the sage with burning turban'
(see S.v,440).
Bhaṅgānupassanāñāṇaṃ niṭṭhitaṃ.
──坏随观智已毕──
Ñ: Knowledge of contemplation of dissolution is ended.
No comments:
Post a Comment