Visuddhimagga IV-111

‘‘Paṭhamassa jhānassa paṭipadāvisuddhi ādi, upekkhānubrūhanā majjhe, sampahaṃsanā pariyosānaṃ,

(三种善)初禅的行道清净为初,舍的随增为中,喜悦为后。

Ñ(IV,111): 'Of the first jhāna, purification of the way is the beginning, intensification of equanimity is the middle, and satisfaction is the end.



paṭhamassa jhānassa paṭipadāvisuddhi ādi, ādissa kati lakkhaṇāni?

(十相成就)「初禅的行道清净为初」,这初相有几种?

Ñ: '"Of the first jhāna, purification of the way is the beginning": how many characteristics has the beginning?



Ādissa tīṇi lakkhaṇāni, yo tassa paribandho, tato cittaṃ visujjhati, visuddhattā cittaṃ majjhimaṃ samathanimittaṃ paṭipajjati, paṭipannattā tattha cittaṃ pakkhandati.

初相有三种:(1)心从结缚而得清净;(2)心清净故得于中奢摩他相而行道;(3)由于行道而心得跳入初禅。

Ñ: The beginning has three characteristics: the mind is purified of obstructions to that [jhāna]; because it is purified the mind makes way for the central [state of equilibrium, which is the] sign of serenity; because it has made way the mind enters into that state.

Sayādaw U Sīlānanda: [makes way for => reaches]; The word 'central' means not too lax or too active.



Yañca paribandhato cittaṃ visujjhati, yañca visuddhattā cittaṃ majjhimaṃ samathanimittaṃ paṭipajjati, yañca paṭipannattā tattha cittaṃ pakkhandati.

像这样的心从结缚而得清净,心清净故得于中奢摩他相而行道,由于行道而心得跳入初禅,

Ñ: And it is since the mind becomes purified of obstructions and, through being purified, makes way for the central [state of equilibrium, which is the] sign of serenity and, having made way, enters into that state,

Sayādaw U Sīlānanda: [makes way for => reaches].



Paṭhamassa jhānassa paṭipadāvisuddhi ādi, ādissa imāni tīṇi lakkhaṇāni.

是初禅的行道清净为初 ── 此等为初三相,

Ñ: that the purification of the way is the beginning of the first jhāna. These are the three characteristics of the beginning.



Tena vuccati paṭhamaṃ jhānaṃ ādikalyāṇañceva hoti tilakkhaṇasampannañca.

故说此为初禅初善的三相成就。

Ñ: Hence it is said: "The first jhāna is good in the beginning which possesses three characteristics". [148]



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !