Tasmā ciraṭṭhitikāmena paribandhakadhamme visodhetvā jhānaṃ samāpajjitabbaṃ.
Ñ(IV,126): So if he wants to remain long in the jhāna, he must enter upon it after [first] purifying his mind from obstructive states.
[EXTENSION OF THE SIGN]
Cittabhāvanāvepullatthañca yathāladdhaṃ paṭibhāganimittaṃ vaḍḍhetabbaṃ.
Ñ: In order to perfect the development of consciousness he should besides extend the counterpart sign according as acquired.
似相的增大有二地 ── 近行地及安止地。
Ñ: Now there are two planes for extension, namely, access and absorption;
Upacāraṃ patvāpi hi taṃ vaḍḍhetuṃ vaṭṭati appanaṃ patvāpi.
Ñ: for it is possible to extend it on reaching access and on reaching absorption.
Ekasmiṃ pana ṭhāne avassaṃ vaḍḍhetabbaṃ.
Ñ: But the extending should be done consistently in one [or the other],
Tena vuttaṃ ‘‘yathāladdhaṃ paṭibhāganimittaṃ vaḍḍhetabba’’nti.
Ñ: which is why it was said 'he should besides extend the counterpart sign according as acquired'.