Yo pana samādhiparibandhe dhamme suṭṭhu visodhetvā jhānaṃ samāpajjati,
Ñ(IV,125): But when he enters upon a jhāna after [first] completely purifying his mind of states that obstruct concentration,
so suvisodhitaṃ āsayaṃ paviṭṭhabhamaro viya suparisuddhaṃ uyyānaṃ paviṭṭharājā viya ca sakalampi divasabhāgaṃ antosamāpattiyaṃyeva hoti.
Ñ: then he remains in the attainment even for a whole day, like a bee that has gone into a completely purified hive, like a king who has gone into a perfectly clean park.
Tenāhu porāṇā –
Ñ: Hence the Ancients said:
‘‘Kāmesu chandaṃ paṭighaṃ vinodaye,
Rājāva suddhantagato tahiṃ rame’’ti.
Ñ: 'So let him dispel any sensual lust, and resentment,
Agitation as well, and then torpor, and doubt as the fifth;
There let him find joy with a heart that is glad in seclusion,
Like a king in a garden where all and each corner is clean'.