Visuddhimagga IV-164

Yā pana chandādīsu yevāpanakesu āgatā sahajātānaṃ samavāhitabhūtā upekkhā, ayaṃ tatramajjhattupekkhā nāma.

8)「或者无论于欲等中」,如是说则称对诸俱生法的平等效力为舍,是名「中舍」。

Ñ(IV,164): Equanimity as specific neutrality is a name for equanimity consisting in the equal efficiency of conascent states: it is contained among the 'or-whatever states' beginning with zeal (Ch. XIV, §133; DhsA. 132).

Notes in Chinese translation: 「欲等」或指欲、作意、胜解、中舍等诸心所法,这一句引自何处不明。


「中舍」(tatramajjhattupekkhā),《解脱道论》「平等舍」。



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !