Visuddhimagga VIII-187

Tatrime pañca sandhayo uggaho, paripucchā, upaṭṭhānaṃ, appanā, lakkhaṇanti.

这便是五节:(1)受持,(2)遍问,(3)现起,(4)安止,(5)相。

Ñ(VIII,187): Here are the five stages: learning, questioning, establishing, absorption, characteristic.



Tattha uggaho nāma kammaṭṭhānassa uggaṇhanaṃ.

此中(1)受持──是学习业处。

Ñ: Herein, learning is learning the meditation subject.



Paripucchā nāma kammaṭṭhānassa paripucchanā.

2)遍问──是遍问业处。

Ñ: Questioning is questioning about the meditation subject.



Upaṭṭhānaṃ nāma kammaṭṭhānassa upaṭṭhānaṃ.

3)现起──现起业处(之相)。

Ñ: Establishing is establishing the meditation subject.



Appanā nāma kammaṭṭhānassa appanā.

4)安止──业处的安止。[PTS 278]

Ñ: Absorption [278] is the absorption of the meditation subject.



Lakkhaṇaṃ nāma kammaṭṭhānassa lakkhaṇaṃ.

5)相──业处的特相。

Ñ: Characteristic is the characteristic of the meditation subject;



‘‘Evaṃlakkhaṇamidaṃ kammaṭṭhāna’’nti kammaṭṭhānasabhāvūpadhāraṇanti vuttaṃ hoti.

如是当知是说应该省察业处的相及业处的自性。

Ñ: what is meant is that it is the ascertaining of the meditation subject's individual essence thus: 'This meditation subject has such a characteristic'.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !