238. Tattha nirodhavasena tayo carimakā bhavacarimakā,
依那(出入息之)灭有三种最后(的出入息):即有的最后,
Ñ(VIII,241): Herein, there are three kinds of [breaths that are] final because of cessation, that is to say, final in becoming,
jhānacarimakā,
禅的最后,
Ñ: final in jhāna,
cuticarimakāti.
死的最后。
Ñ: and final in death.
Bhavesu hi kāmabhave assāsapassāsā pavattanti,
(1)于诸有之中的欲有起出息入息,
Ñ: For, among the various kinds of becoming (existence), in-breaths and out-breaths occur in the sensual-sphere becoming,
rūpārūpabhavesu nappavattanti,
于色无色有中不起,
Ñ: not in the fine-material and immaterial kinds of becoming.
故彼等(出息入息)为(欲)「有的最后」。
Ñ: That is why there are final ones in becoming.
Jhānesu purime jhānattaye pavattanti,
(2)于诸禅之中前三禅起(出入息),
Ñ: In the jhānas they occur in the first three
catutthe nappavattanti,
于第四禅不起,
Ñ: but not in the fourth.
tasmā te jhānacarimakā.
故彼等(出入息)为(前三)「禅的最后」。[PTS 292]
Ñ: That is why there are final ones in jhāna.
Ye pana cuticittassa purato soḷasamena cittena saddhiṃ uppajjitvā cuticittena saha nirujjhanti,
(3)在死心之前起了十六心之后,(出入息)与死心共灭,
Ñ: Those that arise along with the sixteenth consciousness preceeding the death consciousness [292] cease together with the death consciousness.
ime cuticarimakā nāma.
是名「死的最后」(的出入息)。
Ñ: They are called 'final in death'.
Ime idha ‘‘carimakā’’ti adhippetā.
而此死的最后即此最后(的出入息)之义。
Ñ: It is these last that are meant here by 'final'.
No comments:
Post a Comment