231. Tassevamanuyuñjato na cirasseva nimittaṃ upaṭṭhāti.
如是精勤,不久便现起(取相与似)相。
Ñ(VIII,214): When he does so in this way, the sign soon appears to him.
Taṃ panetaṃ na sabbesaṃ ekasadisaṃ hoti.
而彼相(的现起)并非一切都同样的,有一部分人说,
Ñ: But it is not the same for all; on the contrary, some say that
Apica kho kassaci sukhasamphassaṃ uppādayamāno tūlapicu viya kappāsapicu viya vātadhārā viya ca upaṭṭhātīti ekacce āhu.
有人于现起(之相)而生乐触,如于兜罗绵,如于迦巴率绵及如于微风中。
Ñ: when it appears it does so to certain people producing a light touch like cotton or silk-cotton or a draught.
No comments:
Post a Comment