Visuddhimagga VIII-229

Eteneva nayena avasesapadānipi atthato veditabbāni.


Ñ(VIII,229): (vi)-(viii) The remaining [three] clauses should be understood in the same way as to meaning;

Idampanettha visesamattaṃ,


Ñ: but there is this difference here.

tiṇṇaṃ jhānānaṃ vasena sukhapaṭisaṃveditā, catunnampi vasena cittasaṅkhārapaṭisaṃveditā veditabbā.


Ñ: The experiencing of bliss must be understood to be through three jhānas, and that of the mental formation through four.

Cittasaṅkhāroti vedanādayo dve khandhā.


Ñ: The mental formation consists of the two aggregates of feeling and perception.

Sukhapaṭisaṃvedīpade cettha vipassanābhūmidassanatthaṃ ‘‘sukhanti dve sukhāni kāyikañca sukhaṃ cetasikañcā’’ti paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 1.173) vuttaṃ.


Ñ: And in the case of the clause, experiencing bliss, it is said in the Paṭisambhidā in order to show the plane of insight here [as well]: ' "Bliss": there are two kinds of bliss, bodily bliss and mental bliss' (Ps.i,188).

Passambhayaṃ cittasaṅkhāranti oḷārikaṃ oḷārikaṃ cittasaṅkhāraṃ passambhento,


Ñ: Tranquillizing the mental formation: tranquillizing the gross mental formation;

nirodhentoti attho.


Ñ: stopping it, is the meaning.

So vitthārato kāyasaṅkhāre vuttanayeneva veditabbo.


Ñ: And this should be understood in detail in the same way as given under the bodily formation (see §§176-85).

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !