250. Evampi nibbāpetuṃ asakkontena pana dhātuvinibbhogo kātabbo.
(9)若这样亦不能息灭(瞋心),则应作界的分析:
Ñ(IX,38): But if he is still unable to stop it in this way, he should try resolution into elements.
Kathaṃ? ‘‘Ambho pabbajita, tvaṃ etassa kujjhamāno kassa kujjhasi?
即「喂!你这出家者!你对此人忿怒时,忿的什么?
Ñ: How? 'Now you who have gone forth into homelessness, when you are angry with him, what is it you are angry with?
Kiṃ kesānaṃ kujjhasi,
对他头发忿怒吗?
Ñ: Is it head hairs you are angry with?
udāhu lomānaṃ, nakhānaṃ…pe… muttassa kujjhasi?
或对毛,对爪••••••乃至对尿忿怒呢?
Ñ: Or body hairs? Or nails? … Or is it urine you are angry with?
Atha vā pana kesādīsu pathavīdhātuyā kujjhasi,
或于发等之中对地界忿怒吗?
Ñ: Or alternatively, is it the earth element in the head hairs, etc., you are angry with?
āpodhātuyā, tejodhātuyā, vāyodhātuyā kujjhasi?
对水界、火界及风界忿怒吗?
Ñ: Or the water element? Or the fire element? Or is it the air element you are angry with?
Ye vā pañcakkhandhe dvādasāyatanāni aṭṭhārasa dhātuyo upādāya ayamāyasmā itthannāmoti vuccati,
或者因为五蕴、十二处、十八界的和合而称此尊者为某某的名字,
Ñ: Or among the five aggregates or the twelve bases or the eighteen elements with respect to which this venerable one is called by such and such a name,
tesu kiṃ rūpakkhandhassa kujjhasi,
在此(蕴处界)等之中你对色蕴忿吗?
Ñ: which then, is it the materiality aggregate you are angry with?
udāhu vedanā saññā saṅkhāraviññāṇakkhandhassa kujjhasi?
或对受、想、行、识蕴而忿呢?
Ñ: Or the feeling aggregate, the perception aggregate, the formations aggregate, the consciousness aggregate you are angry with?
Kiṃ vā cakkhāyatanassa kujjhasi,
或者你对眼处而忿,
Ñ: Or is it the eye base you are angry with?
kiṃ rūpāyatanassa kujjhasi…pe… kiṃ manāyatanassa kujjhasi,
对色处而忿••••••乃至对意处而忿,
Ñ: Or the visible-object base you are angry with? … Or the mind base you are angry with?
kiṃ dhammāyatanassa kujjhasi?
对法处而忿?
Ñ: Or the mental-object base you are angry with?
Kiṃ vā cakkhudhātuyā kujjhasi,
或者你是对眼界而忿,
Ñ: Or is it the eye element you are angry with?
kiṃ rūpadhātuyā,
对色界,
Ñ: Or the visible-object element?
kiṃ cakkhuviññāṇadhātuyā…pe… kiṃ manodhātuyā,
对眼识界••••••乃至对意界,
Ñ: Or the eye-consciousness element? … Or the mind element?
kiṃ dhammadhātuyā,
对法界,
Ñ: Or the mental-object element?
kiṃ manoviññāṇadhātuyā’’ti?
对意识界而忿呢」?
Ñ: Or the mind-consciousness element you are angry with?'
Evañhi dhātuvinibbhogaṃ karoto āragge sāsapassa viya ākāse cittakammassa viya ca kodhassa patiṭṭhānaṭṭhānaṃ na hoti.
如果这样对界的分析,则如置芥子于针锋,绘图画于虚空,他的忿怒实无可置之处。
Ñ: For when he tries the resolution into elements, his anger finds no foothold, like a mustard seed on the point of an awl or a painting on the air.