Visuddhimagga IX-52

Sabbe puratthimāya disāya sattā averā…pe… attānaṃ pariharantu.

3)「(一)愿一切东方的有情无怨(无憎无恼)而自有乐。

Ñ(IX,52): The mind-deliverance of lovingkindness is [practised] with directional pervasion in these ten ways: 'May all beings in the eastern direction be free from enmity, affliction and anxiety, and live happily.



Sabbe pacchimāya disāya,

(二)愿一切西方的

Ñ: May all beings in the western direction …



sabbe uttarāya disāya,

(三)一切北方的

Ñ: northern direction …



sabbe dakkhiṇāya disāya,

(四)一切南方的

Ñ: southern direction [310] …



sabbe puratthimāya anudisāya,

(五)一切东(南)隅的

Ñ: eastern intermediate direction …



sabbe pacchimāya anudisāya,

(六)一切西(北)隅的

Ñ: western intermediate direction …



sabbe uttarāya anudisāya,

(七)一切(东)北隅的

Ñ: northern intermediate direction …



sabbe dakkhiṇāya anudisāya,

(八)一切 [PTS 310](西)南隅的

Ñ: southern intermediate direction …



sabbe heṭṭhimāya disāya,

(九)一切下方的

Ñ: downward direction …



sabbe uparimāya disāya sattā averā…pe… pariharantu.

(十)一切上方的有情无怨(无憎无恼)而自有乐。

Ñ: upward direction be free from enmity, affliction and anxiety, and live happily.



Sabbe puratthimāya disāya pāṇā, bhūtā, puggalā, attabhāvapariyāpannā, averā…pe… pariharantu.

(一)愿东方的一切有息者、生物、人、肉体所有者无怨(无憎无恼而自有乐)。••••••乃至

Ñ: May all breathing things in the eastern direction … May all creatures in the eastern direction … May all persons in the eastern direction … May all who have a personality in the eastern direction … [etc.] … in the upward direction be free from enmity, affliction and anxiety, and live happily.



Sabbā puratthimāya disāya itthiyo, sabbe purisā, ariyā, anariyā, devā, manussā, vinipātikā averā…pe… pariharantu.

(一)愿东方的一切女人,一切男人,圣者,非圣者,天人,堕(恶道)者无怨(无憎无恼而自有乐)。

Ñ: May all women in the eastern direction … May all men in the eastern direction … May all noble ones in the eastern direction … May all not noble ones in the eastern direction … May all deities in the eastern direction … May all human beings in the eastern direction … May all those in states of loss in the eastern direction … [etc.]



Sabbā pacchimāya disāya, uttarāya, dakkhiṇāya, puratthimāya anudisāya, pacchimāya, uttarāya, dakkhiṇāya anudisāya, heṭṭhimāya disāya, uparimāya disāya itthiyo…pe… vinipātikā averā abyāpajjā anīghā sukhī attānaṃ pariharantūti imehi dasahākārehi disāpharaṇā mettā cetovimutti veditabbā.

(二)愿西方的(三)北方的(四)南方的(五)东隅的(六)西隅的(七)北隅的(八)南隅的(九)下方的(十)上方的一切女人(一切男子,圣者,非圣者,天人)堕恶道者无怨无憎无恼而自有乐」。当知这是「以十种行相十方遍满慈心而解脱」。

Ñ: … be free from enmity, affliction and anxiety, and live happily' (Ps.ii,131).

Notes: the English translation of the last Pāḷi sentence is above 'The mind-deliverance of lovingkindness is [practised] with directional pervasion in these ten ways'.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !