Visuddhimagga IX-32

Bhūridatto nāma nāgarājā hutvā uposathaṅgāni adhiṭṭhāya vammikamuddhani sayamāno kappuṭṭhānaggisadisena osadhena sakalasarīre siñciyamānopi peḷāya pakkhipitvā sakalajambudīpe kīḷāpiyamānopi tasmiṃ brāhmaṇe manopadosamattampi na akāsi.

(六)(菩萨)生为菩利达多龙王(Bhūridatta),因为遵守布萨的戒条,[PTS 304] 卧于蚁塔的顶上之时,全身曾被洒以像劫火相似的猛烈的药,然后把它放进笼中,拿到全阎浮洲各处令它玩耍,对那样的婆罗门也不起少许瞋恨之意。

Ñ(IX,32): 'And while he was the royal nāga (serpent) Bhūridatta, [304] when he had undertaken the Uposatha precepts and was lying on the top of an ant-hill, though he was [caught and] sprinkled with medicinal charms resembling the fire that ushers in the end of an aeon, and was put into a box and treated as a plaything throughout the whole of Jambudīpa, yet he had no trace of hate for that brahman,

Yathāha –


Ñ: according as it is said:

‘‘Peḷāya pakkhipantepi, maddantepi ca pāṇinā;

Alampāne na kuppāmi, sīlakhaṇḍabhayā mamā’’ti. (cariyā. 2.16);



Ñ: "While being put into the coffer

And being crushed down with his hand,

I had no hate for Ālambāna

Lest I should break my precept vow" (Cp. 85)'.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !