Visuddhimagga IX-12

iminā pana bhikkhunā tāvatakeneva tuṭṭhiṃ anāpajjitvā sīmāsambhedaṃ kattukāmena tadanantaraṃ atippiyasahāyake,


Ñ(IX,12): But if this bhikkhu does not rest content with just that much and wants to break down the barriers, he should next, after that, develop lovingkindness towards a very dearly loved friend,

atippiyasahāyakato majjhatte,


Ñ: then towards a neutral person as a very dearly loved friend,

majjhattato verīpuggale mettā bhāvetabbā.


Ñ: then towards a hostile person as neutral.

Bhāventena ca ekekasmiṃ koṭṭhāse muduṃ kammaniyaṃ cittaṃ katvā tadanantare tadanantare upasaṃharitabbaṃ.


Ñ: And while he does so, he should make his mind malleable and wieldy in each instance before passing on to the next.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !