Tassevaṃ karoto pathavīkasiṇe vuttanayeneva catutthajjhānaṃ uppajjati.
已作如是行者,得如地遍中所说的方法而生起第四禅。
Ñ(IX,90): As he does so the fourth jhāna arises in him in the way described under the earth kasiṇa.
Kiṃ panetaṃ pathavīkasiṇādīsu uppannatatiyajjhānassāpi uppajjatīti?
那末,在地遍中生起第三禅的人,能否生起这第四禅呢?
Ñ: But how then? Does this arise in one in whom the third jhāna has already arisen on the basis of the earth kasiṇa, etc.?
Nuppajjati.
这是不可能生起的。
Ñ: It does not.
Kasmā?
何以故?
Ñ: Why not?
Ārammaṇavisabhāgatāya.
(遍业处及舍业处的)所缘异故。
Ñ: Because of the dissimilarity of the object.
Mettādīsu uppannatatiyajjhānasseva pana uppajjati, ārammaṇasabhāgatāyāti.
然而于慈等生起第三禅的人则得生起这第四禅,因为所缘同故。
Ñ: It arises only in one in whom the third jhāna has arisen on the basis of lovingkindness, etc., because the object is similar.
Tato paraṃ pana vikubbanā ca ānisaṃsapaṭilābho ca mettāyaṃ vuttanayeneva veditabboti.
关于其它的变化及所得的功德,如修慈中所说一样。
Ñ: But after that the versatility and the obtaining of advantages should be understood in the same way as described under lovingkindness.
Ayaṃ upekkhābhāvanāya vitthārakathā.
这是详论舍的修习。
Ñ: This is the detailed explanation of the development of equanimity.
No comments:
Post a Comment