Visuddhimagga IX-4

Ayañhi mettā appiyapuggale, atippiyasahāyake, majjhatte, verīpuggaleti imesu catūsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā.

即是此慈最初对(1)不爱的人,(2)极爱的朋友,(3)中间人(无关者),(4)敌人等的四种人不应修习;

Ñ(IX,4): For lovingkindness should not be developed at first towards the following four kinds of persons: an antipathetic person, a very dearly loved friend, a neutral person, and a hostile person.



Liṅgavisabhāge odhiso na bhāvetabbā. Kālakate na bhāvetabbāva.

5)不应专对异性修习,(6)绝对不应对死者修习。

Ñ: Also it should not be developed specifically (see §49) towards the opposite sex, or towards a dead person.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !