Kiṃkāraṇā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā?
为什么最初不应对不爱等人修习呢?
Ñ(IX,5): What is the reason why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the others?
Appiyaṃ hi piyaṭṭhāne ṭhapento kilamati.
(1)因为(初学者)若把不爱者置于爱处是会疲倦的;
Ñ: To put an antipathetic person in a dear one's place is fatiguing.
Atippiyasahāyakaṃ majjhattaṭṭhāne ṭhapento kilamati,
(2)若把最爱的朋友置于无关系者之处是会疲倦的,
Ñ: To put a very dearly loved friend in a neutral person's place is fatiguing;
appamattakepi cassa dukkhe uppanne ārodanākārappatto viya hoti.
因为对彼(极爱者)甚至现起少许的痛苦,也会使(修习者)呈现悲泣的状态;
Ñ: and if the slightest mischance befalls the friend, he feels like weeping.
Majjhattaṃ garuṭṭhāne ca piyaṭṭhāne ca ṭhapento kilamati.
(3)若把无关系的人置于尊重敬爱之处也会疲倦的;
Ñ: To put a neutral person in a respected one's or a dear one's place is fatiguing.
Verimanussarato kodho uppajjati,
(4)若对敌人随念则起忿怒。
Ñ: Anger springs up in him if he recollects a hostile person.
tasmā appiyādīsu paṭhamaṃ na bhāvetabbā.
所以最初不应对不爱等人修习。
Ñ: That is why it should not be developed at first towards an antipathetic person and the rest.
No comments:
Post a Comment