Sattasappāyā
[PTS 127] 这是守护的方法:
Ñ(IV,35): Herein, the way of guarding it is this:
Āvāso gocaro bhassaṃ, puggalo bhojanaṃ utu;
Iriyāpathoti sattete, asappāye vivajjaye.
住所、行境与谈话,
人及食物并时节,
以及威仪有七种,
应避此等不适者。
Ñ: (1) Abode, (2) resort, (3) and speech, (4) and person,
(5) The food, (6) the climate, (7) and the posture—
Eschew these seven different kinds
Whenever found unsuitable.
Sappāye satta sevetha, evañhi paṭipajjato;
Nacireneva kālena, hoti kassaci appanā.
应用适当的七种,
这样的行道者,
不久便得安止定。
Ñ: But cultivate the suitable;
For one perchance so doing finds
He need not wait too long until
Absorption shall his wish fulfil.
-
Han: Mahāsī Sayādaw: "absorption" means appanā [jhāna].
No comments:
Post a Comment