Dasavidhaappanākosallaṃ
[THE TEN KINDS OF SKILL IN ABSORPTION]
60. Yassa pana evampi paṭipajjato na hoti, tena dasavidhaṃ appanākosallaṃ sampādetabbaṃ.
7.(十种安止善巧)如果这样行道的人依然不得安止定,则他应该成就一种安止善巧。
Ñ(IV,42): However, if this does not happen while he is practising in this way, then he should have recourse to the ten kinds of skill in absorption.
-
Note in Chinese translation:「十种安止善巧」(dasavidha-appanākosalla),《解脱道论》「安定方便」。
Tatrāyaṃ nayo, dasāhākārehi appanākosallaṃ icchitabbaṃ,
这便是他的方法 ── 当以十种行相而求安止善巧:
Ñ: Here is the method. Skill in absorption needs [to be dealt with in] ten aspects:
vatthuvisadakiriyato,
(1)令事物清净,
Ñ: (1) making the basis clean,
-
Note in Chinese translation:「令事物清净」(vatthuvisada-kiriya),《解脱道论》「令观处明净」。
indriyasamattapaṭipādanato,
(2)使诸根平等而行道,
Ñ: (2) maintaining balanced faculties,
-
Note in Chinese translation:「使诸根平等行道」(indriyasamatta-paṭipādana),《解脱道论》「遍起观诸根」。
nimittakusalato,
(3)于相善巧,
Ñ: (3) skill in the sign,
-
Note in Chinese translation:「于相善巧」(nimitta-kosalla),《解脱道论》「晓了于相」。
yasmiṃ samaye cittaṃ paggahetabbaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ paggaṇhāti,
(4)当策励于心之时,即策励于心,
Ñ: (4) he exerts the mind on an occasion when it should be exerted,
-
Note in Chinese translation:「当策励于心之时即策励于心」(yasmim samaye cittam paggahetabbam,tasmij samaye cittam pagganhati)《解脱道论》「折伏懈怠」。
yasmiṃ samaye cittaṃ niggahetabbaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ niggaṇhāti,
(5)当抑制于心之时,即抑制于心,
Ñ: (5) he restrains the mind on an occasion when it should be restrained,
-
Note in Chinese translation:「当抑制于心之时即抑制于心」(yasmim samaye cittam niggahetabbam,tasmij samaye cittam nigganhati),《解脱道论》「制心令调」。
yasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃsitabbaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃseti,
(6)当喜悦于心之时,即喜悦于心,
Ñ: (6) he encourages the mind on an occasion when it should be encouraged,
-
Note in Chinese translation:「当喜悦于心之时即喜悦于心」(yasmij samaye cittaj sampahajsitabbam, tasmij samaye cittaj sampahajseti),《解脱道论》「心欢喜」。
yasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhitabbaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhati,
(7)当舍心之时,即舍于心,
Ñ: (7) he looks on at the mind with equanimity when it should be looked on at with equanimity,
-
Note in Chinese translation:「当舍心之时即舍于心」(yasmij samaye cittam ajjhupekkhitabbam,tasmij samaye cittam ajjhupekkhati),《解脱道论》「心定成舍」。
asamāhitapuggalaparivajjanato,
(8)远离无等持的人,
Ñ: (8) avoidance of unconcentrated persons,
samāhitapuggalasevanato,
(9)亲近等持的人,
Ñ: (9) cultivation of concentrated persons,
tadadhimuttatoti.
(10)倾心于彼(等持)。
Ñ: (10) resoluteness upon that (concentration).
No comments:
Post a Comment