Visuddhimagga IV-48

Apica samādhikammikassa balavatīpi saddhā vaṭṭati. Evaṃ saddahanto okappento appanaṃ pāpuṇissati.

然而对于修定业之人,信力强亦适合,如果信赖彼可证得安止定。

Ñ(IV,48): Again, [concentration and faith should be balanced]. One working on concentration needs strong faith, since it is with such faith and confidence that he reaches absorption.



Samādhipaññāsu pana samādhikammikassa ekaggatā balavatī vaṭṭati. Evañhi so appanaṃ pāpuṇāti.

于定慧中,对于修定业者一境性强亦可,如是他可证得安止定;

Ñ: Then there is [balancing of] concentration and understanding. One working on concentration needs strong unification, since that is how he reaches absorption;



Vipassanākammikassa paññā balavatī vaṭṭati. Evañhi so lakkhaṇapaṭivedhaṃ pāpuṇāti.

对于修观业者,慧力强亦可,如是他可获得通达(无常、苦、无我)相。

Ñ: and one working on insight needs strong understanding, since that is how he reaches penetration of characteristics;



Ubhinnaṃ pana samatāyapi appanā hotiyeva.

如果定慧两者均等则可获得安止定。

Ñ: but with the balancing of the two he reaches absorption as well.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !