Visuddhimagga X-52

Kiṃ panettha saññākiccanti?

然而什么是想的作用?

Ñ(X,52): But in this context what is perception's function?



Ārammaṇasañjānanañceva vipassanāya ca visayabhāvaṃ upagantvā nibbidājananaṃ.

即想念所缘及(其所缘)成为观境之后(而对那境)生起厌离。[PTS 338]

Ñ: It is the perceiving of the object, and it is the production of dispassion if [that attainment and its object are] made the objective field of insight.



Dahanakiccamiva hi sukhodake tejodhātu sañjānanakiccaṃ pesā paṭuṃ kātuṃ na sakkoti.

譬如温水中的火界(热)不能行燃烧的作用,而此(非想非非想)不能行敏捷的想念作用,

Ñ: But it is not able to make the function of perceiving decisive, as the heat element in tepid water is not able to make the function of burning decisive;



Sesasamāpattīsu saññā viya vipassanāya visayabhāvaṃ upagantvā nibbidājananampi kātuṃ na sakkoti.

此想亦不能如在其它诸定,对那成为观境之后(的境)生起厌离。

Ñ: and it is not able to produce dispassion by treatment of its objective field with insight in the way that perception is in the case of the other attainments.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !