Visuddhimagga XI-62

324. Pihakaṃ hadayassa vāmapasse udarapaṭalassa matthakapassaṃ nissāya ṭhitaṃ.

14)「脾脏」──在心脏的左侧,依止于胃膜的上侧而住。

Ñ(XI,62): Spleen is to be found near the upper side of the belly lining on the left side of the heart.



Tattha yathā koṭṭhamatthakapassaṃ nissāya ṭhitāya gomayapiṇḍiyā na koṭṭhamatthakapassaṃ jānāti gomayapiṇḍi maṃ nissāya ṭhitāti.

譬如依止米仓的上侧而住的牛粪团,米仓的上侧不知「牛粪团依止我住」,

Ñ: Herein, just as, when a lump of cowdung is near the upper side of a barn, the upper side of the barn does not know 'A lump of cowdung is near me',



Napi gomayapiṇḍi jānāti ahaṃ koṭṭhamatthakapassaṃ nissāya ṭhitāti,

牛粪团亦不知「我依米仓的上侧而住」;

Ñ: nor does the lump of cowdung know 'I am near the upper side of a barn,'



evameva na udarapaṭalassa matthakapassaṃ jānāti pihakaṃ maṃ nissāya ṭhitanti.

同样的,胃膜的上侧不知「脾脏依止我住」,

Ñ: so too, the upper side of the belly lining does not know 'Spleen is near me',



Napi pihakaṃ jānāti ahaṃ udarapaṭalassa matthakapassaṃ nissāya ṭhitanti.

脾脏亦不知「我依胃膜的上侧而住」。

Ñ: nor does the spleen know 'I am near the upper side of a belly lining'.



Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.

因为这两者没有互相的思念和观察。

Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.



Iti pihakaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.

这脾脏在此身中是单独部分,无思,无记,空,非有情,坚固的地界。

Ñ: So what is called spleen is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, rigid earth element.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !