Visuddhimagga XI-58

320. Vakkaṃ galavāṭakato nikkhantena ekamūlena thokaṃ gantvā dvidhā bhinnena thūlanhārunā vinibaddhaṃ hutvā hadayamaṃsaṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ.


Ñ(XI,58): Kidney is to be found on each side of the heart flesh, being fastened by the stout sinew that starts out with a single root from the base of the neck and divides into two after going a short way.

Tattha yathā vaṇṭupanibaddhe ambaphaladvaye na vaṇṭaṃ jānāti mayā ambaphaladvayaṃ upanibaddhanti.


Ñ: Herein, just as, when a pair of mango fruits are bound together by their stalk, the stalk does not know 'A pair of mango fruits is bound together by me',

Napi ambaphaladvayaṃ jānāti ahaṃ vaṇṭena upanibaddhanti,


Ñ: nor do the pair of mango fruits know 'We are bound together by a stalk',

evameva na thūlanhāru jānāti mayā vakkaṃ upanibaddhanti.


Ñ: so too, the stout sinew does not know 'Kidneys are bound together by me',

Napi vakkaṃ jānāti ahaṃ thūlanhārunā upanibaddhanti.


Ñ: nor does the kidney know 'I am bound together by a stout sinew'.

Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.


Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.

Iti vakkaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.


Ñ: So what is called kidney is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, rigid earth element.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !