Ettāvatā cesa ‘‘sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharatī’’ti (vibha. 508; dī. ni. 2.129) vuccati.
因此而说这(修行的)人为:「超越无所有处,非想非非想处具足而住」。
[Text and Commentary]
Ñ(X,42): And at this point it is said: 'By completely surmounting the base consisting of nothingness he enters upon and dwells in the base consisting of neither perception nor non-perception' (Vbh. 245).
No comments:
Post a Comment