317. Nhāru sarīrabbhantare aṭṭhīni ābandhamānā ṭhitā.
(7)「腱」──联结于身体内部的骨。
Ñ(XI,54): Sinews are to be found in the interior of the body binding the bones together.
Tattha yathā vallīhi vinaddhesu kuṭṭadārūsu na kuṭṭadārūni jānanti mayaṃ vallīhi vinaddhānīti.
譬如用藤联结于栅木,[PTS 355] 栅木不知道:「以藤联结我们」,
Ñ: Herein, just as, when withies and sticks are bound together with creepers, the withies and sticks do not know [355] 'We are bound together with creepers',
Napi valliyo jānanti amhehi kuṭṭadārūni vinaddhānīti,
藤亦不知:「以我们联结栅木」;
Ñ: nor do the creepers know 'Withies and sticks are bound together by us',
evameva na aṭṭhīni jānanti mayaṃ nhārūhi ābaddhānīti.
同样的,骨不知道:「以腱联结我们」,
Ñ: so too, the bones do not know 'We are bound by sinews',
Napi nhārū jānanti amhehi aṭṭhīni ābaddhānīti.
腱亦不知:「以我们联结于骨」。
Ñ: nor do the sinews know 'Bones are bound together by us'.
Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.
因为这两者没有互相的思念和观察。
Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.
Iti nhāru nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.
这腱在此身中是单独部分,无思,无记,空,非有情,坚固的地界。
Ñ: So what are called sinews are a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, rigid earth element.
No comments:
Post a Comment