Visuddhimagga XI-45

309. Vitthārato āgate pana evaṃ veditabbo.



Ñ(XI,45): The method given in detail should be understood in this way.

Idaṃ kammaṭṭhānaṃ bhāvetukāmena hi nātitikkhapaññena yoginā ācariyasantike dvācattālīsāya ākārehi vitthārato dhātuyo uggaṇhitvā vuttappakāre senāsane viharantena katasabbakiccena rahogatena paṭisallīnena sasambhārasaṅkhepato, sasambhāravibhattito, salakkhaṇasaṅkhepato, salakkhaṇavibhattitoti evaṃ catūhākārehi kammaṭṭhānaṃ bhāvetabbaṃ.


Ñ: A meditator of not over-quick understanding who wants to develop this meditation subject should learn the elements in detail in the forty-two aspects from a teacher, and he should live in an abode of the kind already described. Then, when he has done all the duties, he should go into solitary retreat and develop the meditation subject in four ways thus: (1) with constituents in brief, (2) with constituents by analysis, (3) with characteristics in brief, and (4) with characteristics by analysis.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !