Visuddhimagga XI-49

312. Lomā sarīraveṭhanacamme jātā.


Ñ(XI,49): Body hairs grow on the inner skin that envelops the body.

Tattha yathā suññagāmaṭṭhāne jātesu dabbatiṇakesu na suññagāmaṭṭhānaṃ jānāti mayi dabbatiṇakāni jātānīti,


Ñ: Herein, just as, when dabba grasses grow on the square in an empty village, the square in the empty village does not know ''Dabba grasses grow on me',

napi dabbatiṇakāni jānanti mayaṃ suññagāmaṭṭhāne jātānīti,


Ñ: nor do the dabba grasses know 'We grow on the square in an empty village',

evameva na sarīraveṭhanacammaṃ jānāti mayi lomā jātāti.


Ñ: so too, the inner skin that envelops the body does not know 'Body hairs grow on me',

Napi lomā jānanti mayaṃ sarīraveṭhanacamme jātāti.


Ñ: nor do the body hairs know 'We grow on inner skin that envelops a body'.

Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.


Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.

Iti lomā nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātūti.


Ñ: So what are called body hairs are a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, rigid earth element.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !