Visuddhimagga XI-22

303. Kathaṃ nissandato?


Ñ(XI,22): 9. How as to outflow?

Ajjhohariyamāno cesa ekena dvārena pavisitvā nissandamāno akkhimhā akkhigūthako kaṇṇamhā kaṇṇagūthakotiādinā pakārena anekehi dvārehi nissandati. Ajjhoharaṇasamaye cesa mahāparivārenāpi ajjhohariyati. Nissandanasamaye pana uccārapassāvādibhāvaṃ upagato ekakeneva nīhariyati.

吞下食物之时由一门而入,排泄之时,则由眼睛出眼垢,由耳朵出耳垢等的多门而排泄。吃的时候和许多眷属们共同的吃,排泄的时候,则成为大小便等,由一个人单独的排泄出去。[PTS 346]

Ñ: On being swallowed, it enters by one door, after which it flows out by several doors in the way beginning 'Eye-dirt from the eye, ear-dirt from the ear' (Sn.197). And on being swallowed it is swallowed even in the company of large gatherings. But on flowing out, now converted into excrement, urine, etc., it is excreted only in solitude. [346]

Paṭhamadivase ca naṃ paribhuñjanto haṭṭhapahaṭṭhopi hoti udaggudaggo pītisomanassajāto.


Ñ: On the first day one is delighted to eat it, elated and full of happiness and joy.

Dutiyadivase nissandento pihitanāsiko hoti vikuṇitamukho jegucchī maṅkubhūto.


Ñ: On the second day one stops one's nose to void it, with a wry face, disgusted and dismayed.

Paṭhamadivase ca naṃ ratto giddho gadhito mucchitopi ajjhoharitvā dutiyadivase ekarattivāsena viratto aṭṭīyamāno harāyamāno jigucchamāno nīharati.


Ñ: And on the first day one swallows it lustfully, greedily, gluttonously, infatuatedly. But on the second day, after a single night has passed, one excretes it with distaste, ashamed, humiliated and disgusted.

Tenāhu porāṇā –


Ñ: Hence the Ancients said:

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !