Na kevalañca etāheva, aññāhipi anurūpāhi upamāhi esa attho vibhāvetabbo.
不但可用此等譬喻,亦可应用其它的适当的譬喻来辨明此义。
Ñ(X,55): And this meaning should be illustrated not only by these similes but by other appropriate ones as well.
Upasampajja viharatīti idaṃ vuttanayamevāti.
「具足而住」已如前述。
Ñ: Enters upon and dwells in is as already explained.
Ayaṃ nevasaññānāsaññāyatanakammaṭṭhāne vitthārakathā.
这是详论非想非非想处业处。
Ñ: This is the detailed explanation of the base consisting of neither perception nor non-perception as a meditation subject.
No comments:
Post a Comment