Visuddhimagga XI-46

Tattha kathaṃ sasambhārasaṅkhepato bhāveti?

1.(以简略其机构而修习)如何「以简略其机构」而修习呢?

[(1) WITH CONSTITUENTS IN BRIEF]

Ñ(XI,46): Herein, how does he develop it with constituents in brief?



Idha bhikkhu vīsatiyā koṭṭhāsesu thaddhākāraṃ pathavīdhātūti vavatthapeti.

兹有比丘,确定二十部分之中的坚固行相为地界;[PTS 353]

Ñ: Here a bhikkhu does his defining in this way, 'In twenty of the parts what has the stiffened mode is the earth element',



Dvādasasu koṭṭhāsesu yūsagataṃ udakasaṅkhātaṃ ābandhanākāraṃ āpodhātūti vavatthapeti.

确定十二部分之中而称为水的液体的粘结行相为水界;

Ñ: and he does his defining thus, 'In twelve parts the liquid called water with the mode of cohesion is the water element', [353]



Catūsu koṭṭhāsesu paripācanakaṃ tejaṃ tejodhātūti vavatthapeti.

确定四部分之中遍熟的火为火界;

Ñ: and he does his defining thus, 'In four parts what matures (what has the mode of ripening) is the fire element',



Chasu koṭṭhāsesu vitthambhanākāraṃ vāyodhātūti vavatthapeti.

确定六部分之中的支持行相为风界。

Ñ: and he does his defining thus, 'In six parts what has the mode of distending is the air element'.



Tassevaṃ vavatthāpayatoyeva dhātuyo pākaṭā honti.

这样确定,则那比丘的四界而成明了。

Ñ: As he defines them in this way they become evident to him.



Tā punappunaṃ āvajjato manasikaroto vuttanayeneva upacārasamādhi uppajjati.

他这样的数数地念虑作意,如前所述的便得生起他的近行定。

Ñ: As he again and again adverts to them and gives his attention to them, concentration arises as access only.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !