Visuddhimagga XI-7

Evaṃ gacchatā ca mañcamhā vā pīṭhamhā vā otaraṇato paṭṭhāya pādarajagharagolikavaccādisamparikiṇṇaṃ paccattharaṇaṃ akkamitabbaṃ hoti.

像这样的行乞者,自从下床或下椅之后,即踏上散满从足落下的尘及家蜥蜴的粪等的敷地的东西。

Ñ(XI,7): And as he goes thus, from the time when he steps down from his bed or chair he has to tread on a carpet covered with the dust of his feet, geckos' droppings, and so on.



Tato appekadā mūsikajatukavaccādīhi upahatattā antogabbhato paṭikkūlataraṃ pamukhaṃ daṭṭhabbaṃ hoti.

此后则须见屋前面有时为老鼠及蝙蝠的粪等所沾污之故而比室内更厌恶。

Ñ: Next he has to see the doorstep, which is more repulsive than the inside of the room since it is often fouled with the droppings of rats, bats, and so on.



Tato ulūkapārāvatādivaccasammakkhitattā uparimatalato paṭikkūlataraṃ heṭṭhimatalaṃ.

而后又须见楼上有时为鸺鹠及鸠的粪(vacca)等所涂之故而比楼下更厌恶。

Ñ: Next the lower terrace, which is more repulsive than the terrace above since it is all smeared with the droppings of owls, pigeons, and so on.



Tato kadāci kadāci vāteritehi purāṇatiṇapaṇṇehi gilānasāmaṇerānaṃ muttakarīsakheḷasiṅghāṇikāhi vassakāle udakacikkhallādīhi ca saṃkiliṭṭhattā heṭṭhimatalato paṭikkūlataraṃ pariveṇaṃ.

而后又得见各僧房(的庭院)时时由风而吹来的落叶及枯草,由于有病的沙弥的大小便,及因为雨季时候的泥水所污,比较楼下更厌恶。

Ñ: Next the grounds, which are more repulsive than the lower floor since they are defiled by old grass and leaves blown about by the wind, by sick novices' urine, excrement, spittle and snot, and in the rainy season by water, mud, and so on.



Pariveṇato paṭikkūlatarā vihāraracchā daṭṭhabbā hoti.

又见精舍外的道路比僧房(的庭院)更厌恶。

Ñ: And he has to see the road to the monastery, which is more repulsive than the grounds.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !