396. Imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmasati parimajjatīti ettha candimasūriyānaṃ dvācattālīsayojanasahassassa upari caraṇena mahiddhikatā, tīsu dīpesu ekakkhaṇe ālokakaraṇena mahānubhāvatā veditabbā.
Ñ(XII,102): With his hand he touches and strokes the moon and sun so mighty and powerful: here the 'might' of the moon and sun should be understood to consist in the fact that they travel at an altitude of forty-two thousand leagues, and their 'power' to consist in their simultaneous illuminating of three [of the four] continents. 
Evaṃ upari caraṇaālokakaraṇehi vā mahiddhike teneva mahānubhāve.
Ñ: Or they are 'mighty' because they travel overhead and give light as they do, and they are 'powerful' because of that same might.
Parāmasatīti pariggaṇhati ekadese vā chupati.
Ñ: He touches: he seizes, or he touches in one place.
Parimajjatīti samantato ādāsatalaṃ viya parimajjati.
Ñ: Strokes: he strokes all over, as if it were the surface of a looking-glass.