Athassa bhagavā obhāsagāthā abhāsi –
这时世尊对他说此光明偈:
Ñ(XII,63): Then the Blessed One uttered these illuminative stanzas:
‘‘Rāgo rajo na ca pana reṇu vuccati,
Rāgassetaṃ adhivacanaṃ rajoti;
Etaṃ rajaṃ vippajahitvā paṇḍitā,
Viharanti te vigatarajassa sāsane.
贪尘不名为微尘,
尘为贪的同义语,
彼等智者舍了尘,
得于离尘教中住。
Ñ: 'Now greed it is, not dust, that we call "dirt",
And "dirt" is just a term in use for greed;
This greed the wise reject, and they abide
Keeping the Law of him that has no greed.
‘‘Doso …pe….
瞋尘不名为微尘,
尘为瞋的同义语,
彼等智者舍了尘,
得于离尘教中住。
Ñ: 'Now hate it is, not dust, that we call "dirt",
...
‘‘Moho rajo na ca pana reṇu vuccati,
Mohassetaṃ adhivacanaṃ rajoti;
Etaṃ rajaṃ vippajahitvā paṇḍitā,
Viharanti te vigatarajassa sāsane’’ti. (mahāni. 209);
痴尘不名为微尘,
尘为痴的同义语,
彼等智者舍了尘,
得于离尘教中住。[PTS 389]
Ñ: 'Delusion too, it is not dust, that we call "dirt",
And "dirt" is just a term used for delusion;
Delusion the wise reject, and they abide
Keeping the Dhamma of him without delusion'
(Nd.1,505). [389]
Tassa gāthāpariyosāne catupaṭisambhidāchaḷabhiññāparivārā nava lokuttaradhammā hatthagatāva ahesuṃ.
在说完此偈之后,他便获得了四无碍解与六神通为伴的九出世间法(四向四果及涅盘)。
Ñ: When the stanzas were finished, the venerable Cūḷa-Panthaka had at his command the nine supramundane states attended by the four discriminations and six kinds of direct-knowledge.
No comments:
Post a Comment