Visuddhimagga XII-64

Satthā dutiyadivase jīvakassa gehaṃ agamāsi saddhiṃ bhikkhusaṅghena.


Ñ(XII,64): On the following day the Master went to Jīvaka's house together with the Community of Bhikkhus.

Atha dakkhiṇodakāvasāne yāguyā diyyamānāya hatthena pattaṃ pidahi.


Ñ: Then when the gruel was being given out at the end of the water-offering ceremony, he covered his bowl.

Jīvako kiṃ bhanteti pucchi.


Ñ: Jīvaka asked, 'What is it, venerable sir?'.

Vihāre eko bhikkhu atthīti.


Ñ: —'There is a bhikkhu at the monastery'.

So purisaṃ pesesi ‘‘gaccha, ayyaṃ gahetvā sīghaṃ ehī’’ti.


Ñ: He sent a man, telling him 'Go, and return quickly with the lord'.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !