Visuddhimagga XII-47

Soti so evaṃ katacittābhinīhāro bhikkhu.

「他」──即是这引导其心的比丘。

Ñ(XII,47): He: the bhikkhu who has done the directing of his mind in this way.



Anekavihitanti anekavidhaṃ nānappakārakaṃ.

「种种」──为多种多类。

Ñ: The various: varied, of different sorts.



Iddhividhanti iddhikoṭṭhāsaṃ.

「神变」──为神变类。

Ñ: Kinds of supernormal power: departments of supernormal power.



Paccanubhotīti paccanubhavati, phusati sacchikaroti pāpuṇātīti attho.

「证得」──是经验接触作证完成之义。

Ñ: Wields: paccānubhoti = paccanubhavati (alternative form); the meaning is that he makes contact with, realizes, reaches.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !