Ayaṃ panassa iddhi abhiññāpādakajjhānavaseneva ijjhati, natthettha kasiṇasamāpattiniyamo.
而他的神变是由神通的基础禅所成;此处没有入遍定的决定。
Ñ(XII,103): This supernormal power is successful simply through the jhāna that is made the basis for direct-knowledge; there is no special kasiṇa attainment here.
Vuttañhetaṃ paṭisambhidāyaṃ –
即如《无碍解道》所说:
Ñ: For this is said in the Paṭisambhidā:
‘‘Imepi candimasūriye…pe… parimajjatīti idha so iddhimā cetovasippatto candimasūriye āvajjati, āvajjitvā ñāṇena adhiṭṭhāti – ‘hatthapāse hotū’ti. Hatthapāse hoti.
「手能触拭有大神力有大威德的日月,此神变者,心得自在,……念于日月,念已以智决意:『来近我手』,即近于手。
Ñ: ' "With his hand … so mighty and powerful": here this possessor of supernormal power who has attained mind mastery … adverts to the moon and sun. Having adverted, he resolves with knowledge: "Let it be within hand's reach". It is within hand's reach.
So nisinnako vā nipannako vā candimasūriye pāṇinā āmasati parāmasati parimajjati.
他或坐或卧,都能以手接触拂拭于日月。
Ñ: Sitting or lying down, with his hand he touches, makes contact with, strokes the moon and sun.
Yathā manussā pakatiyā aniddhimanto kiñcideva rūpagataṃ hatthapāse āmasanti parāmasanti parimajjanti, evameva so iddhimā…pe… parimajjatī’’ti (paṭi. ma. 3.12).
譬如原无神变的人,得能接触拂拭任何近手之物,如是此神变者……能以手拭日月」。
Ñ: Just as men normally not possessed of supernormal power touch, make contact with, stroke, some material object within hand's reach, so this possessor of supernormal power, by his attaining of mental mastery, sitting or lying down, with his hands touches, makes contact with, strokes the moon and sun' (Ps.ii,298).
No comments:
Post a Comment