Visuddhimagga XII-84

391. Apica sabbampi pākaṭaṃ pāṭihāriyaṃ āvibhāvaṃ nāma.

一切明显的神变,名显现神变;

Ñ(XII,84): Furthermore, all miracles of making evident are called an appearance,



Apākaṭapāṭihāriyaṃ tirobhāvaṃ nāma.

一切不明显的神变,名隐匿神变。

Ñ: and all miracles of making unevident are called a vanishing.



Tattha pākaṭapāṭihāriye iddhipi paññāyati iddhimāpi.

此中,于明显的神变,则神变与神变者都显示,

Ñ: Herein, in the miracle of making evident, both the supernormal power and the possessor of the supernormal power are displayed.



Taṃ yamakapāṭihāriyena dīpetabbaṃ.

这可以双神变来说明。

Ñ: That can be illustrated with the Twin Miracle;



Tatra hi ‘‘idha tathāgato yamakapāṭihāriyaṃ karoti asādhāraṇaṃ sāvakehi. Uparimakāyato aggikkhandho pavattati, heṭṭhimakāyato udakadhārā pavattatī’’ti (paṭi. ma. 1.116) evaṃ ubhayaṃ paññāyittha.

即如:「如来行双神变,非声闻所有,如来能于上身现火聚,而于下身现流水」,如是(神变与神变者)两者都显示。

Ñ: for in that both are displayed thus: 'Here the Perfect One performs the Twin Miracle, which is not shared by disciples. He produces a mass of fire from the upper part of his body and a shower of water from the lower part of his body …' (Ps.i,125).



Apākaṭapāṭihāriye iddhiyeva paññāyati, na iddhimā.

于不明显的神变,则仅显示神变,不显示神变者;

Ñ: In the case of the miracle of making unevident, only the supernormal power is displayed, not the possessor of the supernormal power.



Taṃ mahakasuttena (saṃ. ni. 4.346) ca brahmanimantanikasuttena (ma. ni. 1.501 ādayo) ca dīpetabbaṃ.

这可以《达诃迦经》及《梵天请经》来说明。

Ñ: That can be illustrated by means of the Mahaka Sutta [S.iv,200], and the Brahmanimantanika Sutta (M.i,330).



Tatra hi āyasmato ca mahakassa, bhagavato ca iddhiyeva paññāyittha, na iddhimā.

在那里尊者摩诃迦与世尊,仅显示神变,不显示神变者,

Ñ: For there it was only the supernormal power of the venerable Mahaka and of the Blessed One respectively that was displayed, not the possessors of the supernormal power,



Yathāha –

即所谓:

Ñ: according as it is said:



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !