Visuddhimagga XI-110

358. Asamannāhāratoti pathavīdhātu cettha ‘‘ahaṃ pathavīdhātū’’ti vā, ‘‘tiṇṇaṃ mahābhūtānaṃ patiṭṭhā hutvā paccayo homī’’ti vā na jānāti.

(十二)「以不思念」,地界不知:「我是地」或「我是其余三大种的住处及缘」;

Ñ(XI,110): 12. As to lack of conscious reaction: here too the earth element does not know 'I am the earth element' or 'I am a condition by acting as a foundation for three great primaries'.



Itarānipi tīṇi ‘‘amhākaṃ pathavīdhātu patiṭṭhā hutvā paccayo hotī’’ti na jānanti.

其余的三界亦不知:「地界是我们的住处及缘」。

Ñ: And the other three do not know 'The earth element is a condition for us by acting as a foundation for three great primaries'. And the other three do not know 'The earth element is a condition for us by acting as our foundation'.



Esa nayo sabbatthāti

其余的一切可以类推。

Ñ: And similarly in each instance.



evaṃ asamannāhārato manasikātabbā.

如是以不思念而作意。

Ñ: This is how they should be given attention 'as to lack of conscious reaction'.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !