Visuddhimagga XI-74

336. Medo thūlassa sakalasarīraṃ pharitvā kisassa jaṅghamaṃsādīni nissāya ṭhito patthinnasineho.


Ñ(XI,74): Fat is the thick unguent to be found pervading the whole body of one who is stout, and on the shank flesh, etc., of one who is lean.

Tattha yathā haliddipilotikapaṭicchanne maṃsapuñje na maṃsapuñjo jānāti maṃ nissāya haliddipilotikā ṭhitāti.


Ñ: Herein, just as, when a heap of meat is covered by a yellow rag, the heap of meat does not know 'A yellow rag is next to me',

Napi haliddipilotikā jānāti ahaṃ maṃsapuñjaṃ nissāya ṭhitāti,


Ñ: nor does the yellow rag know 'I am next to a heap of meat',

evameva na sakalasarīre jaṅghādīsu vā maṃsaṃ jānāti maṃ nissāya medo ṭhitoti.


Ñ: so too, the flesh to be found on the whole body, or on the shanks, etc., does not know 'Fat is next to me',

Napi medo jānāti ahaṃ sakalasarīre jaṅghādīsu vā maṃsaṃ nissāya ṭhitoti.


Ñ: nor does the fat know 'I am next to flesh on a whole body, or on the shanks, and so on'.

Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.


Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.

Iti medo nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto patthinnayūso ābandhanākāro āpodhātūti.


Ñ: So what is called fat is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, thick-liquid water element in the mode of cohesion.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !