Visuddhimagga XII-21

Aparo nayo, ijjhanaṭṭhena iddhi. Upāyasampadāyetamadhivacanaṃ.

另一种解释:神变之意的成就,与方便成就是同义语。

Ñ(XII,21): Another method: success is in the sense of succeeding. That is a term for the effectiveness of the means;



Upāyasampadā hi ijjhati adhippetaphalappasavanato.

因为方便成就而产生效果,故为(所愿)成就。

Ñ: for effectiveness of the means succeeds with the production of the result intended,



Yathāha – ‘‘ayaṃ kho citto gahapati sīlavā kalyāṇadhammo, sace paṇidahissati ‘anāgatamaddhānaṃ rājā assaṃ cakkavattī’ti, tassa kho ayaṃ ijjhissati sīlavato cetopaṇidhi visuddhattā’’ti (saṃ. ni. 4.352).

即所谓:「质多居士是具有戒与善法的,如果他希望未来世为转轮王,可随愿而成。因为具戒者的心愿清净故」。

Ñ: according as it is said: 'This householder Citta is virtuous and magnanimous. If he should aspire, "Let me in the future become a Wheel-turning Monarch", being virtuous, he will succeed in his aspiration, because it is purified (S.iv,303).



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !