Visuddhimagga XI-84

345. Yassa pana evaṃ bhāvayato kammaṭṭhānaṃ na ijjhati,

3.(以简略其相而修习)如果这样修习,他的业处依然未能成就,

[(3) WITH CHARACTERISTICS IN BRIEF]

Ñ(XI,84): But if his meditation subject is still not successful when he gives his attention to it in this way,



tena salakkhaṇasaṅkhepato bhāvetabbaṃ.

则他应「以简略其相」而修习。

Ñ: then he should develop it with characteristics in brief.



Kathaṃ?

如何修呢?

Ñ: How?



Vīsatiyā koṭṭhāsesu thaddhalakkhaṇaṃ pathavīdhātūti vavatthapetabbaṃ.

1)于二十部分之中,确定其坚固相为地界,

Ñ: In the twenty components the characteristic of stiffenedness should be defined as the earth element,



Tattheva ābandhanalakkhaṇaṃ āpodhātūti.

此(二十部)中的粘结相为水界,

Ñ: and the characteristic of cohesion, which is there too, as the water element,



Paripācanalakkhaṇaṃ tejodhātūti.

遍熟相为火界,

Ñ: and the characteristic of maturing (ripening), which is there too, as the fire element,



Vitthambhanalakkhaṇaṃ vāyodhātūti.

支持相为风界。

Ñ: and the characteristic of distension, which is there too, as the air element.



Dvādasasu koṭṭhāsesu ābandhanalakkhaṇaṃ āpodhātūti vavatthapetabbaṃ.

2)于十二部分中,确定其粘结相为水界;

Ñ: In the twelve components the characteristic of cohesion should be defined as the water element,



Tattheva paripācanalakkhaṇaṃ tejodhātūti.

此(十二部)中的遍熟相为火界,

Ñ: the characteristic of maturing (ripening), which is there too, as the fire element,



Vitthambhanalakkhaṇaṃ vāyodhātūti.

支持相为风界,

Ñ: the characteristic of distension, which is there too, as the air element,



Thaddhalakkhaṇaṃ pathavīdhātūti.

坚固相为地界。

Ñ: and the characteristic of stiffenedness, which is there too, as the earth element.



Catūsu koṭṭhāsesu paripācanalakkhaṇaṃ tejodhātūti vavatthapetabbaṃ.

3)于四部分中,确定其遍熟相为火界,

Ñ: In the four components the characteristic of maturing (ripening) should be defined as the fire element,



Tena avinibhuttaṃ vitthambhanalakkhaṇaṃ vāyodhātūti.

与彼难分别的支持相为风界,[PTS 364]

Ñ: the characteristic of distension unresolvable (inseparable) from it as the air element, [364]



Thaddhalakkhaṇaṃ pathavīdhātūti.

坚固相为地界,

Ñ: the characteristic of stiffenedness as the earth element,



Ābandhanalakkhaṇaṃ āpodhātūti.

粘结相为水界。

Ñ: and the characteristic of cohesion as the water element.



Chasu koṭṭhāsesu vitthambhanalakkhaṇaṃ vāyodhātūti vavatthapetabbaṃ.

4)于六部分中,确定其支持相为风界;

Ñ: In the six components the characteristic of distension should be defined as the air element,



Tattheva thaddhalakkhaṇaṃ pathavīdhātūti.

而此中的坚固相为地界,

Ñ: the characteristic of stiffenedness there too as the earth element,



Ābandhanalakkhaṇaṃ āpodhātūti.

粘结相为水界,

Ñ: the characteristic of cohesion as the water element,



Paripācanalakkhaṇaṃ tejodhātūti.

遍熟相为火界。

Ñ: and the characteristic of maturing (ripening) as the fire element.



Tassevaṃ vavatthāpayato dhātuyo pākaṭā honti.

这样的确定,他的诸界便得明了。

Ñ: As he defines them in this way the elements become evident to him.



Tā punappunaṃ āvajjato manasikaroto vuttanayeneva upacārasamādhi uppajjati.

因对彼等诸界数数念虑与作意,便得生起如前所说的近行定。

Ñ: As he adverts to them and gives attention to them again and again access concentration arises in him in the way already stated.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !