Visuddhimagga XI-112

Tattha kammasamuṭṭhānā pathavīdhātu kammasamuṭṭhānānaṃ itarāsaṃ sahajātaaññamaññanissayaatthiavigatavasena ceva patiṭṭhāvasena ca paccayo hoti, na janakavasena.

此中,由业等起的地界为业等起的其它(水火风三界)的缘──是依照俱生、相互、依止、有及不离缘及依住处,但非依生缘。

Ñ(XI,112): Herein, the kamma-originated earth element is a condition for the other kamma-originated elements both as conascence, mutuality, support, presence, and non-disappearance conditions and as foundation, but not as producing condition.



Itaresaṃ tisantatimahābhūtānaṃ nissayaatthiavigatavasena paccayo hoti, na patiṭṭhāvasena na janakavasena.

亦为其它(时、心、食)三(等起的)相续的诸大种之缘──是依照依止、有及不离缘,但非依住处,亦非依生缘。

Ñ: It is a condition for the other [three] great primaries in a triple continuity (see Ch. XX, §22) as support, presence and non-disappearance conditions, but not as foundation or producing condition.



Āpodhātu cettha itarāsaṃ tiṇṇaṃ sahajātādivasena ceva ābandhanavasena ca paccayo hoti, na janakavasena.

由业等起的水界,为其它(业等起的地火风)三界的缘──是依照俱生等缘及依结着,但非依生缘。

Ñ: And here the water element is a condition for the remaining three elements both as conascence, etc., conditions and as cohesion, but not as producing condition.



Itaresaṃ tisantatikānaṃ nissayaatthiavigatapaccayavaseneva, na ābandhanavasena na janakavasena.

亦为其它(时、心、食)三(等起)相续(的诸大种)之缘──是依照依止,有及不离缘,但非依结着,亦非依生缘。

Ñ: And for the others in a triple continuity it is a condition as support, presence, and non-disappearance conditions too, but not as cohesion or producing condition.



Tejodhātupettha itarāsaṃ tiṇṇaṃ sahajātādivasena ceva paripācanavasena ca paccayo hoti, na janakavasena.

由业等起的火界,为其它(业等起的地水风)三界的缘──是依照俱生等缘及依遍熟,但非依生缘。

Ñ: And the fire element here is a condition for the other three elements both as conascence, etc., conditions and as maintaining but not as producing condition.



Itaresaṃ tisantatikānaṃ nissayaatthiavigatapaccayavaseneva, na paripācanavasena, na janakavasena.

亦为其它(时、心、食)三(等起)相续(的诸大种)之缘──是依照依止、有、及不离缘,但非依遍熟,亦非依生缘。

Ñ: And for the others in a triple continuity it is a condition as support, presence, and non-disappearance conditions too, but not as maintaining or producing condition.



Vāyodhātupettha itarāsaṃ tiṇṇaṃ sahajātādivasena ceva vitthambhanavasena ca paccayo hoti, na janakavasena.

由业等起的风界,为其它(业等起的地水火)三界的缘──是依照俱生等缘及依支持,[PTS 370] 但非依生缘。

Ñ: And the air element here is a condition for the other three elements [370] both as conascence, etc., conditions and as distension, but not as producing condition.



Itaresaṃ tisantatikānaṃ nissayaatthiavigatapaccayavaseneva, na vitthambhanavasena, na janakavasena.

亦为其它(时、心、食)三(等起)相续(的诸大种)之缘──是依照依止、有、及不离缘,但非依支持,亦非依生缘。

Ñ: And for the others in a triple continuity it is a condition as support, presence, and non-disappearance conditions too, but not as distension or producing condition.



Cittaāhārautusamuṭṭhānapathavīdhātuādīsupi eseva nayo.

关于心、食、时等起的地界等,以此类推之。

Ñ: The same method applies in the case of the consciousness-originated, the nutriment-originated, and the temperature-originated earth element, and the rest.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !