Visuddhimagga XI-125

Evamayaṃ diṭṭhadhammasukhavihārādi pañcavidho samādhibhāvanāya ānisaṃso –

如是现法乐住等是修定的五种功德。

Ñ(XI,125): That is how this benefit of the development of concentration is fivefold as a blissful abiding here and now, and so on.



‘‘Tasmā nekānisaṃsamhi, kilesamalasodhane;

Samādhibhāvanāyoge, nappamajjeyya paṇḍito’’ti.

是故智者,

对于这样──

多有功德能净烦恼之垢的禅定,

当作不放逸之行。

Ñ: So wise men fail not in devotion

To the pursuit of concentration:

It cleans defiling stains' pollution,

And brings rewards past calculation.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !