331. Pittesu abaddhapittaṃ jīvitindriyapaṭibaddhaṃ sakalasarīraṃ byāpetvā ṭhitaṃ.
②(水界十二部分的作意)(1)「胆汁」之中的流动胆汁,与命根结合,遍满于全身;
Ñ(XI,69): As to bile, the free bile, which is bound up with the life faculty, is to be found soaking the whole body,
Baddhapittaṃ pittakosake ṭhitaṃ.
停滞胆汁则储于胆囊之内。
Ñ: while the local bile is to be found in the bile container (gall-bladder).
Tattha yathā pūvaṃ byāpetvā ṭhite tele na pūvaṃ jānāti telaṃ maṃ byāpetvā ṭhitanti.
譬如遍满了油的炸饼,炸饼不知「油遍满于我」,
Ñ: Herein, just as, when oil has soaked a cake, the cake does not know 'Oil soaks me',
Napi telaṃ jānāti ahaṃ pūvaṃ byāpetvā ṭhitanti,
油亦不知「我遍满于炸饼」,
Ñ: nor does the oil know 'I soak a cake',
evameva na sarīraṃ jānāti abaddhapittaṃ maṃ byāpetvā ṭhitanti.
同样的,身体不知「流动胆汁遍满于我」,
Ñ: so too, the body does not know 'Free bile soaks me',
Napi abaddhapittaṃ jānāti ahaṃ sarīraṃ byāpetvā ṭhitanti.
流动胆汁亦不知「我遍满于全身」。
Ñ: nor does the free bile know 'I soak a body'.
Yathā vassodakena puṇṇe kosātakikosake na kosātakikosako jānāti mayi vassodakaṃ ṭhitanti.
又如丝瓜的囊装满雨水,丝瓜的囊不知「雨水在我中」,
Ñ: And just as, when a kosāṭakī (loofah) creeper bladder is filled with rain water, the kosāṭakī creeper bladder does not know 'Rain water is in me',
Napi vassodakaṃ jānāti ahaṃ kosātakikosake ṭhitanti,
雨水亦不知「我在丝瓜的囊中」;
Ñ: nor does the rain water know 'I am in a kosāṭakī creeper bladder',
evameva na pittakosako jānāti mayi baddhapittaṃ ṭhitanti.
同样的,胆囊不知「停滞胆汁在我中」,
Ñ: so too, the bile bladder does not know 'Local bile is in me',
Napi baddhapittaṃ jānāti ahaṃ pittakosake ṭhitanti.
停滞胆汁亦不知「我在胆囊中」。
Ñ: nor does the local bile know 'I am in a bile bladder'.
Aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā.
因为此等没有互相的思念和观察。
Ñ: These things are devoid of mutual concern and reviewing.
Iti pittaṃ nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto yūsabhūto ābandhanākāro āpodhātūti.
这胆汁在此身中是单独部分,无思,无记,空,非有情,液态及粘结行相的水界。
Ñ: So what is called bile is a particular component of this body, without thought, indeterminate, void, not a living being, liquid water element in the mode of cohesion.
No comments:
Post a Comment