Visuddhimagga VII-75

Ariyamaggo cettha antadvayaṃ anupagamma majjhimā paṭipadābhūtova ‘‘majjhimā paṭipadā’’ti akkhātattā svākkhāto.

此中(1)圣道是不采取二极端而从中道的,说此中道故为善说。

Ñ(VII,75): And here the noble path, which is the middle way since it does not approach either extreme, is well proclaimed in being proclaimed to be the middle way.



Sāmaññaphalāni paṭipassaddhakilesāneva ‘‘paṭipassaddhakilesānī’’ti akkhātattā svākkhātāni.

2)诸沙门果是止息烦恼,说此烦恼的止息故为善说。

Ñ: The fruits of asceticism, where defilements are tranquillized, are well proclaimed too in being proclaimed to have tranquillized defilement.



Nibbānaṃ sassatāmatatāṇaleṇādisabhāvameva sassatādisabhāvavasena akkhātattā svākkhātanti evaṃ lokuttaradhammopi svākkhāto.

3)涅盘的自性是常恒、不死、安全所、皈依处等,说常恒等的自性故为善说。如是依出世间法亦为善说。

Ñ: Nibbāna, whose individual essence is eternal, deathless, the refuge, the shelter, etc., is well proclaimed too in being proclaimed to have an individual essence that is eternal, and so on.

So the supramundane Dhamma is also 'well proclaimed'.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !