Visuddhimagga III-14


Catukkesu paṭhamacatukke atthi samādhi dukkhāpaṭipado dandhābhiñño, atthi dukkhāpaṭipado khippābhiñño, atthi sukhāpaṭipado dandhābhiñño, atthi sukhāpaṭipado khippābhiññoti.


Ñ(III,14): 10. In the first of the tetrads there is concentration of difficult progress and sluggish direct-knowledge. There is that of difficult progress and swift direct-knowledge. There is that of easy progress and sluggish direct-knowledge. And there is that of easy progress and swift direct-knowledge.

Sayādaw U Sīlānanda: [sluggish direct-knowledge = slow understanding].

Han: Mahāsī Sayādaw: slow special knowledge.

I like Sayādaw U Sīlānanda: slow understanding.

No comments:


Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !