Visuddhimagga III-60

Cattālīsāya pana kammaṭṭhānesu yaṃ yassa cariyānukūlaṃ, taṃ tassa niccaṃ pariharitabbattā uparimassa ca uparimassa bhāvanākammassa padaṭṭhānattā pārihāriyakammaṭṭhānanti vuccati.

2)(应用业处)因为在四十业处之中,对于任何适合他自己的性行的,应该常常的应用(修习),并为次第向上的修业的足处(近因),所以名为「应用业处」。

Ñ(III,60): What is called a 'special meditation subject' is that one from among the forty meditation subjects that is suitable to a man's own temperament. It is 'special' (pārihāriya) because he must carry it (pariharitabbattā) constantly about with him, and because it is the proximate cause for each higher stage of development.



Iti imaṃ duvidhampi kammaṭṭhānaṃ yo deti, ayaṃ kammaṭṭhānadāyako nāma.

能够给与这两种业处的人名为教授业处者,

Ñ: So it is the one who gives this twofold meditation subject that is called the giver of a meditation subject.



Taṃ kammaṭṭhānadāyakaṃ.

Kalyāṇamittanti –

兹当亲近那样教授业处的善友。即所谓:

Ñ:



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !