Visuddhimagga III-57

Kammaṭṭhānadāyakavaṇṇanā

42.Kammaṭṭhānadāyakaṃkalyāṇamittaṃ upasaṅkamitvāti ettha pana duvidhaṃ kammaṭṭhānaṃ sabbatthakakammaṭṭhānaṃ pārihāriyakammaṭṭhānañca.

(二)「亲近教授业处的善友」── 这里又分为二种业处:即一切处业处及应用业处。

Ñ(III,57): Approach the good friend, the giver of a meditation subject (§28): meditation subjects are of two kinds, that is, generally useful meditation subjects and special meditation subjects.



Tattha sabbatthakakammaṭṭhānaṃ nāma bhikkhusaṅghādīsu mettā maraṇassati ca. Asubhasaññātipi eke.

1)(一切处业处)对于比丘僧伽等作慈念和死念的,称为一切处业处;但有人说连不净想也是的。

Ñ: Herein, lovingkindness towards the Community of Bhikkhus, etc., and also mindfulness of death are what are called generally useful meditation subjects. Some say perception of foulness, too.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !