Visuddhimagga III-18

Kilesindriyavasena cāpi etāsaṃ pabhedo veditabbo.

6.更依烦恼与根的区别亦当知道:

Ñ(III,18): Also they should be understood as classed according to defilements and faculties.



Tibbakilesassa hi mudindriyassa dukkhā paṭipadā hoti dandhā ca abhiññā, tikkhindriyassa pana khippā abhiññā.

即烦恼强而且钝根者为苦行道与迟通达,利根者为速通达;

Ñ: For if a man's defilements are sharp and his faculties dull, then his progress is difficult and his direct-knowledge sluggish; but if his faculties are keen, his direct-knowledge is swift.



Mandakilesassa ca mudindriyassa sukhā paṭipadā hoti dandhā ca abhiññā.

烦恼弱与钝根者为乐行道与迟通达,

Ñ: And if his defilements are blunt and his faculties dull, then his progress is easy and his direct-knowledge sluggish;



Tikkhindriyassa pana khippā abhiññāti.

利根者为速通达。

Ñ: but if his faculties are keen, his direct-knowledge is swift.



No comments:

Notice:

Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; and (2) Please ask permission from BPS to use the English translation of the Visuddhimagga.

Acknowledgment: Thanks to Buddhist Publication Society (BPS) and Venerable Nyanatusita for allowing me to use the English translation of the Visuddhimagga (The Path Of Purification) by Bhadantācariya Buddhaghosa, translated from the Pāḷi by Bhikkhu Ñāṇamoli, as part of a combined Chinese English translation.

Sādhu ! Sādhu ! Sādhu !